Первая запись в дневнике, и она же обычно ни о чём. Хотя тут речь пойдёт о названии самого дневника и о том что же за ник то у меня такой.

Для начала о названии дневника.
Pink ashes или розовый пепел, само название ничего не значит, просто необычное словосочетание, взятое мной из списка необычных названий цветов и оттенков. Цвет кстати тоже интересный с этим названием, нежно-серый цвет, отливающий в розовый.

Что касается ника так тут много чего можно найти. Но если начинать о нике, то лучше вспомнить когда и для чего я его взяла.
Этот ник создавался для ICQ в далёком 2006 году. Я тогда ещё мало чего вообще знала в мире интернета и редко заходила в комп. Долго думала как себя назвать, на что подруга мне предложила этот ник, взяла она его из песни наутилусов, в дальнейшем пыталась сменить ник, но не прижилось, все запомнили меня как Аделаиду. И только недавно нашла информацию что же на самом деле это за имя и откуда оно берётся.
Итак:
Аделаида — древнегерманское женское имя. Adelaide (фр. Adelaide) представляет собой французский вариант древнегерманского имени Adalheid (Adelheid, Adelheidis). Это сложное слово включает два корня: adal (благородный, знатный) и heid (вид, род, образ). Таким образом, имя Adalheid означает не что иное, как 'благородная видом', 'благородная происхождением' или же просто 'благородство'.
Cокращенной формой имени Аделаида является другое женское имя — Алиса.

Аделаи́да (англ. Adelaide) — столица и самый большой город штата Южная Австралия, пятый по величине город страны

Вариации:
* Аделаида — город в Австралии.
* Аделаида — река в Австралии.
* Аделаида — гоночная трасса, проложенная по улицам делового центра города Аделаида.
* Аделаида — женское имя германского происхождения. От него произошло имя Алиса.
* «Аделаида» — песня группы «Аквариум» из альбомов «Равноденствие» и «Территория».
* «Аделаида» — песня группы «Сплин»(википедия врёт, первые пели наутилусы)
* Остров Аделейд — остров у побережья Антарктиды.

Всё что смогла нарыть. А ещё нашла это:

Аделаида, аделаидин - [от Аделаида (др.-герм. 'благородный' + 'состояние, положение') - имени героини одноименной песни Бетховена на стихи Ф. Матиссона] - красный оттенок синего или лилового цвета, близкий к пурпурному; название было чрезвычайно модным в середине XIX в. В оригинале текста Матиссона речь идет о пурпурном цвете (purpur), с которым связывается грустное, меланхолическое настроение.

Вот так вот.